剑桥雅思13阅读Test2Passage2原文翻译
剑桥雅思13阅读Test2Passage2本文讨论了催产素的作用和影响。
本文讨论了催产素的作用和影响。最初,催产素被认为是一种促进社交互动和亲密关系的激素,被誉为"爱的激素"。然而,随着研究的深入,发现催产素的影响因个体、环境和互动对象的不同而有很大变化。一些研究发现催产素可能产生积极影响,如增加合作性和信任,而另一些研究则发现催产素可能产生负面影响,如增加攀比和偏见。因此,对催产素的作用和影响没有简单的答案,而是需要综合考虑各种因素。这种认识有助于更全面地理解催产素的功能和效应。
段落A Oxytocin is a chemical, a hormone produced in the pituitary gland in the brain. It was through various studies focusing on animals that scientists first became aware of the influence of oxytocin. They discovered that it helps reinforce the bonds between prairie voles, which mate for life, and triggers the motherly behaviour that sheep show towards their newborn lambs. It is also released by women in childbirth, strengthening the attachment between mother and baby. Few chemicals have as positive a reputation as oxytocin, which is sometimes referred to as the ‘love hormone’. One sniff of it can, it is claimed, make a person more trusting, empathetic, generous and cooperative. It is time, however, to revise this wholly optimistic view. A new wave of studies has shown that its effects vary greatly depending on the person and the circumstances, and it can impact on our social interactions for worse as well as for better. |
催产素是一种化学物质,一种在大脑垂体腺中产生的激素。科学家们最初是通过对动物进行的各种研究才意识到催产素的影响。他们发现,催产素有助于加强草原田鼠之间的纽带,这些田鼠一生只交配一次,并引发了母羊对新生小羊的母性行为。它也在女性分娩时释放,增强了母亲和婴儿之间的依恋。很少有化学物质像催产素一样享有如此正面的声誉,有时被称为“爱的激素”。据称,一吸催产素就可以使人更加信任、有同理心、慷慨和合作。然而,现在是时候修正这种完全乐观的观点了。新一轮的研究显示,它的作用因人和环境的不同而有很大变化,它既可以对我们的社交互动产生负面影响,也可以产生积极影响。 |
段落B Oxytocin’s role in human behaviour first emerged in 2005. In a groundbreaking experiment, Markus Heinrichs and his colleagues at the University of Freiburg, Germany, asked volunteers to do an activity in which they could invest money with an anonymous person who was not guaranteed to be honest. The team found that participants who had sniffed oxytocin via a nasal spray beforehand invested more money than those who received a placebo instead. The study was the start of research into the effects of oxytocin on human interactions. ‘For eight years, it was quite a lonesome field,’ Heinrichs recalls. ‘Now, everyone is interested.’ These follow-up studies have shown that after a sniff of the hormone, people become more charitable, better at reading emotions on others’ faces and at communicating constructively in arguments. Together, the results fuelled the view that oxytocin universally enhanced the positive aspects of our social nature. |
催产素在人类行为中的作用首次出现在2005年。在一项具有开创性的实验中,德国弗莱堡大学的马库斯·海因里希斯及其同事要求志愿者进行一项活动,在这个活动中,他们可以向一个不确定是否诚实的陌生人投资。团队发现,事先通过鼻喷方式吸入催产素的参与者投资的金额比那些接受安慰剂的人更多。这项研究是对催产素对人类互动影响的研究的开始。“八年来,这个领域相当孤独,”海因里希斯回忆道。“现在,每个人都感兴趣。”这些后续研究表明,吸入这种激素后,人们变得更有善心,更善于读懂他人脸上的情绪,并在争论中更善于建设性沟通。这些结果共同推动了催产素普遍增强了我们社交本性的观点。 |
段落C Then, after a few years, contrasting findings began to emerge. Simone Shamay-Tsoory at the University of Haifa, Israel, found that when volunteers played a competitive game, those who inhaled the hormone showed more pleasure when they beat other players, and felt more envy when others won. What’s more, administering oxytocin also has sharply contrasting outcomes depending on a person’s disposition. Jennifer Bartz from Mount Sinai School of Medicine, New York, found that it improves people’s ability to read emotions, but only if they are not very socially adept to begin with. Her research also shows that oxytocin in fact reduces cooperation in subjects who are particularly anxious or sensitive to rejection. |
然后,几年后,出现了截然相反的发现。以色列海法大学的西蒙娜·沙马伊-索里发现,当志愿者玩竞争游戏时,吸入这种激素的人在击败其他玩家时感到更多的愉悦,并在其他人获胜时感到更多的嫉妒。而且,根据一个人的性格不同,使用催产素也会产生截然不同的结果。纽约西奈山医学院的珍妮弗·巴茨发现,它提高了人们读懂情绪的能力,但前提是他们一开始不太擅长社交。她的研究还表明,催产素实际上会减少那些特别焦虑或对拒绝特别敏感的受试者的合作。 |
段落D Another discovery is that oxytocin’s effects vary depending on who we are interacting with. Studies conducted by Carolyn DeClerck of the University of Antwerp, Belgium, revealed that people who had received a dose of oxytocin actually became less cooperative when dealing with complete strangers. Meanwhile, Carsten De Dreu at the University of Amsterdam in the Netherlands discovered that volunteers given oxytocin showed favouritism: Dutch men became quicker to associate positive words with Dutch names than with foreign ones, for example. According to De Dreu, oxytocin drives people to care for those in their social circles and defend them from outside dangers. So, it appears that oxytocin strengthens biases, rather than promoting general goodwill, as was previously thought. |
另一个发现是,催产素的作用取决于我们正在互动的对象。比利时安特卫普大学的卡罗琳·德克莱克进行的研究表明,接受一定剂量催产素的人在与完全陌生人打交道时实际上变得不那么合作。与此同时,荷兰阿姆斯特丹大学的卡斯滕·德德鲁发现,接受催产素的志愿者表现出偏袒的态度:荷兰男性更快地将积极的词语与荷兰名字联系起来,而不是与外国名字联系起来。据德德鲁称,催产素驱使人们关心他们社交圈中的人,并保护他们免受外部危险。因此,催产素似乎加强了偏见,而不是促进一般的善意,这是人们先前所认为的。 |
段落E There were signs of these subtleties from the start. Bartz has recently shown that in almost half of the existing research results, oxytocin influenced only certain individuals or in certain circumstances. Where once researchers took no notice of such findings, now a more nuanced understanding of oxytocin’s effects is propelling investigations down new lines. To Bartz, the key to understanding what the hormone does lies in pinpointing its core function rather than in cataloguing its seemingly endless effects. There are several hypotheses which are not mutually exclusive. Oxytocin could help to reduce anxiety and fear. Or it could simply motivate people to seek out social connections. She believes that oxytocin acts as a chemical spotlight that shines on social clues – a shift in posture, a flicker of the eyes, a dip in the voice – making people more attuned to their social environment. This would explain why it makes us more likely to look others in the eye and improves our ability to identify emotions. But it could also make things worse for people who are overly sensitive or prone to interpreting social cues in the worst light. |
从一开始就有这些微妙的迹象。巴茨最近表明,在几乎一半的现有研究结果中,催产素只影响某些人或某些情况。以前研究人员对这些发现毫不关注,现在对催产素效应的更加细致的理解正在推动调查朝着新方向发展。对巴茨来说,理解这种激素的作用的关键在于找出它的核心功能,而不是罗列它看似无穷无尽的效应。有几种假设并不相互排斥。催产素可能有助于减少焦虑和恐惧。或者它可能只是激励人们寻求社交联系。她认为,催产素充当了一个化学聚光灯,照亮社交线索——姿势的变化,眼睛的闪烁,声音的低沉——使人们更加关注他们的社交环境。这可以解释为什么它使我们更有可能与他人对视,并提高了我们识别情绪的能力。但对于那些过于敏感或倾向于用最坏的方式解释社交线索的人来说,这也可能会使情况变得更糟。 |
段落F Perhaps we should not be surprised that the oxytocin story has become more perplexing. The hormone is found in everything from octopuses to sheep, and its evolutionary roots stretch back half a billion years. ‘It’s a very simple and ancient molecule that has been co-opted for many different functions,’ says Sue Carter at the University of Illinois, Chicago, USA. ‘It affects primitive parts of the brain like the amygdala, so it’s going to have many effects on just about everything.’ Bartz agrees. ‘Oxytocin probably does some very basic things, but once you add our higher-order thinking and social situations, these basic processes could manifest in different ways depending on individual differences and context.’ |
也许我们不应该对催产素的故事变得更加复杂感到惊讶。这种激素存在于从章鱼到羊的一切生物中,其进化根源可追溯到五亿年前。“这是一个非常简单和古老的分子,已被用于许多不同的功能,”美国芝加哥伊利诺伊大学的苏·卡特尔说。“它影响到大脑的原始部分,比如杏仁核,所以它对几乎一切都会产生很多影响。”巴茨也同意。“催产素可能确实在做一些非常基本的事情,但一旦加入我们的高阶思维和社交情境,这些基本过程可能会因个体差异和环境的不同而表现出不同的方式。” |
2023雅思口语模考真题最新 |
2023雅思写作模考真题最新 |
2023雅思阅读模考真题最新 |
2023雅思听力模考真题最新 |
雅思口语模考 |
雅思写作批改 |
雅思真题资料题库PDF下载 |
有话要说: